Inner Translation

A friend of mine has started working at a company that does a “CDN” system.  Frankly, I have to guess at what this means (I assume “Content Distribution Nimble-mumble-mumph [trailing off into hopeful silence…],”) but my brain really translates it to “Canadian” when I read it.

Leading to helpless giggles at serious marketing-speak phrases such as

[from a web survey] “Do you currently use a Canadian?”


[job description] “Back-end development of the next generation premier Canadian.”

I’m hoping that my friend will forgive me.

This entry was posted in Rantage. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *